| |
 |
 |
VIII Century
Quatr. 1
|
PAV, NAY, LORON
plus feu qu'a` sang sera,
Laude nager, fuir grand aux surrez:
Les agassas entree refusera,
Pampon, Durance les tiendra enserez.
|
Pau, Nay, Loron
will be more of fire than blood,
to swim in praise, the great one to flee to the confluence (of
rivers).
He will refuse entry to the magpies
Pampon and the Durance will keep them confined. |
VIII Century
Quatr. 2 |
Condon & aux &
autour de Mirande
Ie voy du ciel feu qui les enuironne:
Sol Mars conioint au Lyon puis Marmande
Foudre, grand gresle, mur tombe dans Garonne.
|
Condom and Auch and
around Mirande,
I see fire from the sky which encompasses them.
Sun and Mars conjoined in Leo, then at Marmande,
lightning, great hail, a wall falls into the Garonne. |
VIII Century
Quatr. 3 |
Au fort chasteau de
Vigilanne & Resuiers
Sera serre' le puisnay de Nancy:
Dedans Turin seront ards les premiers
Lors que de dueil Lyon sera transy.
|
Within the strong
castle of Vigilance and Resviers
the younger born of Nancy will be shut up.
In Turin the first ones will be burned,
when Lyons will be transported with grief. |
VIII Century
Quatr. 4 |
Dedans Monech le
Coq sera receu,
Le Cardinal de France apparoistra
Par Logation Romain sera deceu,
Foiblesse a` l'Aigle, & force au Coq naistra.
|
The cock will be
received into Monace,
the Cardinal of France will appear;
He will be deceived by the Roman legation;
weakness to the eagle, strength will be born to the cock. |
VIII Century
Quatr. 5 |
Apparoistra temple
luisant orne',
La lampe & cierge a` Borne & Bretueil:
Pour la lucerne le Canton destourne',
Quand on verra le grand Coq au cercueil.
|
There will appear a
shining ornate temple,
the lamp and the candle at Borne and Breteuil.
For the canton of Lucerne turned aside,
when one will see the great cock in his shroud. |
VIII Century
Quatr. 6
|
Clarte' fulgure a`
Lyon apparante
Luysant, print Malte, subit sera esteinte:
Sardon, Mauris traictera deceuante,
Geneue a` Londes a` Coq trahison fainte.
|
Lighting and
brightness are seen at Lyons shining,
Malta is taken, suddenly it will be extinguished.
Sardon, Maurice will act deceitfully,
Geneva to London, feigning treason towards the cock. |
VIII Century
Quatr. 7 |
Verceil, Milan
donra intelligence
Dedans Tycin sera faicte la playe,
Courir par Saine eau, sang feu par Florence,
Vnique cheoir d'haut en bas faisant maye.
|
Vercelli, Milan
will give the news,
the wound will be given at Pavia.
To run in the Seine, water, blood and fire through Florence,
the unique one falling from high to low calling for help. |
VIII Century
Quatr. 8 |
Pres de Linterne
dans de tonnes fermez,
Chiuaz fera pour l'Aigle la menee,
L'esleu chasse' luy ses gens enfermez,
Dedans Turin rapt epouse emmenee.
|
Near Focia enclosed
in some tuns
Chivasso will plot for the eagle.
The elected one driven out, he and his people shut up,
rape with Turin, the bride led away. |
VIII Century
Quatr. 9 |
Pendant que l'Aigle
& le Coq a` Sauone
Seront vnis, Mer, Levant & Ongrie,
L'armee a` Naples, Palerne, Marque d'Ancone,
Rome, Venise par Barbe horrible crie.
|
While the eagle is
united with the cock at Savonna,
the Eastern Sea and Hungary.
The army at Naples, Palermo, the marches of Ancona,
Rome and Venice a great outcry by the Barbarian. |
VIII Century
Quatr. 10 |
Puanteur grande
sortira de Lausanne,
Qu'on ne scaura lorigine du fait.
L'on mettra hors toute la gent lointaine,
Feu veu au ciel, peuple estranger desfait.
|
A great stench will
come from Lausanne,
but they will not know its origin,
they will put out all people from distant places,
fire seen in the sky, a foreign nation defeated. |
VIII Century
Quatr. 11 |
Peuple infiny
paroistra a` Vicence
Sans force, feu brusler la basilique:
Pres de Lunage desfait grand de Valence,
Lors que Venise par morte prendra pique.
|
A multitude of
people will appear at Vicenza
without force, fire to burn the Basilica.
Near Lunage the great one of Valenza defeated:
at a time when Venice takes up the quarrel through custom. |
VIII Century
Quatr. 12 |
Apparoistra aupres
de Buffalorre
L'haut & procere entre' dedans Milan,
L'Abbe' de Foix auec ceux de sainct Morre
Feront la forbe habillez en vilan.
|
He will appear near
to Buffalora
the highly born and tall one entered into Milan.
The Abbe of Foix with those of Saint-Meur
will cause damage dressed up as serfs. |
VIII Century
Quatr. 13
|
Le croise' fere par
amour effrenee
Fera par Praytus Bellephoron mourir,
Classe a` milans la femme forcenee
Beu breuuage, tous deux apres perir.
|
The crusader
brother through impassioned love
will cause Bellerophon to die through Proteus;
the fleet for a thousand years, the maddened woman,
the potion drunk, both of them then die. |
VIII Century
Quatr. 14 |
Le grand credit
d'or & d'argent l'abondance
Fera aueugler par libide l'honneur,
Sera cogneu d'adultere l'offence
Qui paruiendra a` son grand des-honneur.
|
The great credit of
gold and abundance of silver
will cause honor to be blinded by lust;
the offense of the adulterer will become known,
which will occur to his great dishonor. |
VIII Century
Quatr. 15. |
Vers Aquilon grands
efforts par homasse
Presque l'Europe & l'Vniuers vexer,
Les deux eclypses mettra en telle chasse,
Et aux Pannon vie & mort renforcer.
|
Great exertions
towards the North by a man-woman
to vex Europe and almost all the Universe.
The two eclipses will be put into such a rout
that they will reinforce life or death for the Hungarians. |
VIII Century
Quatr. 16 |
Au lieu que HIERON
fait la nef fabriques.
Si grand deluge sera & si subite,
Qu'on n'aura lieu ne terre s'attaquer,
L'onde monter Fesulan Olympique.
|
At the place where
HIERON has his ship built,
there will be such a great sudden flood,
that one will not have a place nor land to fall upon,
the waters mount to the Olympic Fesulan. |
VIII Century
Quatr. 17 |
Les biens aisez
subit seront desmis,
Par les trois freres le monde mis en trouble.
Cite' marine saisiront ennemis
Fain, feu, sang, peste, & de tous maux le double.
|
Those at ease will
suddenly be cast down,
the world put into trouble by three brothers;
their enemies will seize the marine city,
hunger, fire, blood, plague, all evils doubled. |
VIII Century
Quatr. 18 |
De Flore issue de
sa mort sera cause,
Vn temps deuant par ieune & vieille bueyre
Car les trois lys luy feront telle pause,
Par son fruit sauue comme chair crue mueyre.
|
The cause of her
death will be issued from Florence,
one time before drunk by young and old;
by the three lilies they will give her a great pause.
Save through her offspring as raw meat is dampened. |
VIII Century
Quatr. 19 |
A soustenir la
grande cappe troublee,
Pour l'esclaircir les rouges marcheront:
De mort famille sera presque accablee,
Les rouges le rouge assommeront.
|
To support the
great troubled Cappe;
the reds will march in order to clarify it;
a family will be almost overcome by death,
the red, red ones will knock down the red one. |
VIII Century
Quatr. 20
|
Le faux message par
election feinte,
Courir par vrben rompue pache arreste:
Voix acheptee, de sang chappelle teinte,
Et a` vn autre l'empire contraicte.
|
The false message
about the rigged election
to run through the city stopping the broken pact;
voices bought, chapel stained with blood,
the empire contracted to another one. |
VIII Century
Quatr. 21 |
Au port de Agde
trois fustes entreront,
Pourtant l'infect, non foy & pestilence,
Passant le pont mil milles embleront,
Et le pont rompre a` tierce resistance.
|
Three foists will
enter the port of Agde
carrying the infection and pestilence, not the faith.
Passing the bridge they will carry off a million,
the bridge is broken by the resistance of a third. |
VIII Century
Quatr. 22 |
Gorsan, Narbonne,
par le sel aduertir
Tucham, la grace Parpignan trahie,
La ville rouge n'y voudra consentir,
Par haute vol drap gris vie faillie.
|
Coursan, Narbonne
through the salt to warn
Tuchan, the grace of Perpignan betrayed;
the red town will not wish to consent to it,
in a high flight, a copy flag and a life ended. |
VIII Century
Quatr. 23 |
Lettres trouuees de
la Royne les coffres,
Point de subscrit sans aucun non d'autheur:
Par la police seront cachez les offre,
Qu'on ne scaura qui sera l'amateur.
|
Letters are found
in the queen's chests,
no signature and no name of the author.
The ruse will conceal the offers;
so that they do not know who the lover is. |
VIII Century
Quatr. 24 |
Le lieutenant a`
l'entree de lhuys
Assommera le grand de Parpignan,
En se cuidant sauuer a` Monpertuis,
Sera deceu bastard de Lusignan.
|
The lieutenant at
the door of the house,
will knock down the great man of Perpignan.
Thinking to save himself at Montpertuis,
the bastard of Lusignan will be deceived. |
VIII Century
Quatr. 25 |
Coeur de l'amant
ouuert d'amour fortiue
Dans le ruisseau fera rauir la Dame:
Le demy mal contrefera lassiue,
Le pere a` deux priuera corps de l'ame.
|
The heart of the
lover, awakened by furtive love
will ravish the lady in the stream.
She will pretend bashfully to be half injured,
the father of each will deprive the body of its soul. |
VIII Century
Quatr. 26 |
De Caton e's
trouues en Barcelonne,
Mys decouuers lieu retrouuers & ruyne,
Le grand qui tient ne tient voudra Pamplonne,
Par l'abbage de Monferrat bruyne.
|
The bones of Cato
found in Barcelona,
placed, discovered, the site found again and ruined.
The great one who holds, but does not hold,
wants Pamplona, drizzle at the abbey of Montserrat. |
VIII Century
Quatr. 27
|
La voye auxelle
l'vne sur l'autre fornix
Du muy deser hor mis braue & genest,
L'escript d'Empereur le fenix
Veu a` celuy ce qu'a` nul autre n'est.
|
The auxiliary way,
one arch upon the other,
Le Muy deserted except for the brave one and his genet.
The writing of the Phoenix Emperor,
seen by him which is (shown) to no other. |
VIII Century
Quatr. 28 |
Les simulachres
d'or & d'argent enflez,
Qu'apres le rapt au feu furent iettez,
Au descouuert estaincts tous & troublez,
Au marbre escripts, prescrips intergetez.
|
The copies of gold
and silver inflated,
which after the theft were thrown into the lake,
at the discovery that all is exhausted and dissipated by the debt.
All scrips and bonds will be wiped out. |
VIII Century
Quatr. 29 |
Au quart pillier
lon sacre a` Saturne,
Par tremblant terre & deluge fendu
Soubs l'edifice Saturnin trouuee vrne,
D'or Capion rauy & puis rendu.
|
At the fourth
pillar which they dedicate to Saturn
split by earthquake and by flood;
under Saturn's building an urn is found
gold carried off by Caepio and then restored. |
VIII Century
Quatr. 30 |
Dedans Tholouse non
loing de Beluzer,
Faisant vn puys loing, palais d'espectacle
Thresor trouue' vn chacun ira vexer,
Et en deux locz tour & pres delvasacle.
|
In Toulouse, not
far from Beluzer
making a deep pit a palace of spectacle,
the treasure found will come to vex everyone
in two places and near the Basacle. |
VIII Century
Quatr. 31 |
Premier grand
fruict le Prince de Pesquiere:
Mais puis viendra bien & cruel malin,
Dedans Venise perdra sa gloire fiere,
Et mis a` mal par plus ioyue Celin.
|
The first great
fruit of the prince of Perchiera,
then will come a cruel and wicked man.
In Venice he will lose his proud glory,
and is led into evil by then younger Selin. |
VIII Century
Quatr. 32 |
Garde toy Roy
Gaulois de ton nepueu,
Qui fera tant que ton vnique fils
Sera meurtry a` Venus faisant voeu;
Accompagne' de nuict que trois & six.
|
French king, beware
of your nephew
who will do so much that your only son
will be murdered while making his vows to Venus;
accompanied at night by three and six. |
VIII Century
Quatr. 33 |
Le grand naistra de
Veronne & Vincence,
Qui portera vn surnom bien indigne
Qui a` Venise voudra faire vengeance,
Luy mesme prins homme du guet & sine.
|
The great one who
will be born of Verona and Vincenza
who carries a very unworthy surname;
he who at Venice will wish to take vengeance,
himself taken by a man of the watch and sign. |
VIII Century
Quatr. 34
|
Apres Victoire du
Lyon au Lyon
Sus la montaigne de IVRA Secatombe
Delues & brodes septiesme million
Lyon, Vlme a` Mansol mort & tombe.
|
After the victory
of the Lion over the Lion,
there will be great slaughter on the mountain of Jura;
floods and dark-colored people of the seventh ( of a million ),
Lyons, Ulm at the mausoleum death and the tomb. |
VIII Century
Quatr. 35 |
Dedans l'entree de
Garone & Bayse
Et la forest non loing de Damazan
Du mar saues gelees, puis gresle & bize
Dordonnois gelle par erreur de mesan.
|
At the entrance to
Garonne and Baise
and the forest not far from Damazan,
discoveries of the frozen sea, then hail and north winds.
Frost in the Dardonnais through the mistake of the month. |
VIII Century
Quatr. 36 |
Sera commis conte
oindre aduche'
De Saulne & sainct Aulbin & bel l'oeure
Pauer de marbre de tours loings espluche'
Non Bleteram resister & chef d'oeuure.
|
It will be
committed against the anointed brought
from Lons le Saulnier, Saint Aubin and Bell'oeuvre.
To pave with marble taken from distant towers,
not to resist Bletteram and his masterpiece. |
VIII Century
Quatr. 37 |
La forteresse
aupres de la Tamise
Cherra par lors le Roy dedans serre':
Aupres du pont sera veu en chemise
Vn deuant mort, puis dans le fort barre'.
|
The fortress near
the Thames
will fall when the king is locked up inside.
He will be seen in his shirt near the bridge,
one facing death then barred inside the fortress. |
VIII Century
Quatr. 38 |
Le Roy de Bloys
dans Auignon regner
Vne autre fois le peuple emonopolle
Dedans le Rosne par murs fera baigner
Iusques a` cinq le dernier pers de Nolle.
|
The King of Blois
will reign in Avignon,
once again the people covered in blood.
In the Rhône he will make swim
near the walls up to five, the last one near Nolle. |
VIII Century
Quatr. 39 |
Qu'aura este' par
Prince Bizantin,
Sera tollu par prince de Tholouses
La foy de Foix par le chef Tholentin
Luy faillira, ne refusant l'espouse.
|
He who will have
been for the Byzantine prince
will be taken away by the prince of Toulouse.
The faith of Foix through the leader of Tolentino
will fail him, not refusing the bride. |
VIII Century
Quatr. 40 |
Le sang du Iuste
par Taurer la daurade,
Pour se venger contre les Saturnins
Au nouueau lac plongeront la maynade,
Puis marcheront contre les Albanins.
|
The blood of the
Just for Taur and La Duarade
in order to avenge itself against the Saturnines.
They will immerse the band in the new lake,
then they will march against Alba. |
VIII Century
Quatr. 41
|
Esleu sera Renard
ne sonnant mot,
Faisant le fait public viuant pain d'orge,
Tyrannizer apres tant a` vn cop,
Mettant a` pied des plus grands sur la gorge.
|
a fox will be
elected without speaking one word,
appearing saintly in public living on barley bread,
afterwards he will suddenly become a tyrant
putting his foot on the throats of the greatest men. |
VIII Century
Quatr. 42 |
Par auarice par
force, & violence
Viendra vexer les siens chef d'Orleans,
Pres sainct Memire assaut & resistance
Mort dans sa tante diront qu'il dort leans.
|
Through avarice,
through force and violence
the chief of Orléans will come to vex his supporters.
Near St. Memire, assault and resistance.
Dead in his tent they will say he is asleep inside. |
VIII Century
Quatr. 43 |
Par le decide de
deux choses bastards,
Nepueu du sang occupera le regne,
Dedans lectoyre seront les coups de dards,
Nepueu par peur pliera l'anseigne.
|
Through the fall of
two bastard creatures
the nephew of the blood will occupy the throne.
Within Lectoure there will be blows of lances,
the nephew through fear will fold up his standard. |
VIII Century
Quatr. 44 |
Le procree nature
dogmion,
De sept a` neuf du chemin destorner:
A Roy de longue & amy au my hom.
Doit a` Nauarre fort de PAV prosterner.
|
The natural
offspring off Ogmios
will turn off the road from seven to nine.
To the king long friend of the half man,
Navarre must destroy the fort at Pau. |
VIII Century
Quatr. 45 |
La main escharpe &
la iambe bandee,
Longs puis n'ay de Calais portera,
Au mot du guet la mort sera tardee,
Puis dans le temple a` Pasque saignera.
|
With his hand in a
sling and his leg bandaged,
the younger brother of Calais will reach far.
At the word of the watch, the death will be delayed,
then he will bleed at Easter in the Temple. |
VIII Century
Quatr. 46 |
Pol mensolee mourra
trois lieues du rosne,
Fuis les deux prochains tarasc destrois:
Car Mars fera le plus horrible trosne,
De coq et d'aigle de France freres trois.
|
Paul the celibate
will die three leagues from Rome,
the two nearest flee the oppressed monster.
When Mars will take up his horrible throne,
the Cock and the Eagle, France and the three brothers. |
VIII Century
Quatr. 47 |
Lac Transmenien
portera tesmoignage,
Des coniurez sarez dedans Perouse
Vn despolle contrefera le sage:
Tuant Tedesque sterne & minuse.
|
Lake Trasimene will
bear witness
of the conspirators locked up inside Perugia.
A fool will imitate the wise one,
killing the Teutons, destroying and cutting to pieces. |
VIII Century
Quatr. 48
|
Saturne en Cancer,
Iupiter auec Mars,
Dedans Feurier Chaldondon saluterre,
Saut Castallon assailly de trois pars,
Pres de Verbiesque conflit mortelle guerre.
|
Saturn in Cancer,
Jupiter with Mars
in February Chaldondon'salva tierra.
Sierra Morena besieged on three sides
near Verbiesque, war and mortal conflict. |
VIII Century
Quatr. 49 |
Satur, au boeuf
ioue en l'eau, Mars en fleiche,
Six de Feurier mortalite' donra,
Ceux de Tardaigne a` Bruge si grand breche,
Qu'a` Ponteroso chef Barbarin mourra.
|
Saturn in Taurus,
Jupiter in Aquarius. Mars in Sagittarius,
the sixth of February brings death.
Those of Tardaigne so great a breach at Bruges,
that the barbarian chief will die at Ponteroso. |
VIII Century
Quatr. 50 |
La pestilence
l'entour de Capadille,
Vne autre faim pres de Sagont s'appreste:
Le chevalier bastard de bon senille,
Au grand de Thunes fera trancher la teste.
|
The plague around
Capellades,
another famine is near to Sagunto;
the knightly bastard of the good old man
will cause the great one of Tunis to lose his head. |
VIII Century
Quatr. 51 |
Le Binzantin
faisant oblation,
Apres auoir Cordube a` soy reprinse:
Son chemin long repos pamplation,
Mer passant proy par la Golongna prinse
|
The Byzantine makes
an oblation
after having taken back Cordoba.
A long rest on his road, the vines cut down,
at sea the passing prey captured by the Pillar. |
VIII Century
Quatr. 52 |
Le Roy de Bloys
dans Auignon regner.
D'Amboise & semer viendra le long de Lyndre:
Ongle a` Poytiers sainctes aisles ruiner,
Deuant Boni.
|
The king of Blois
to reign in Avignon,
from Amboise and Seme the length of the Indre:
claws at Poitiers holy wings ruined
before Boni. . . . |
VIII Century
Quatr. 53 |
Dedans Bolongne
voudra lauer ses fautes,
Il ne pourra au temple du soleil:
Il volera faisant choses si hautes,
En hierarchie n'en fut oncq vn pareil.
|
Within Boulogne he
will want to wash away his misdeeds,
he cannot at the temple of the Sun.
He will fly away, doing very great things:
In the hierarchy he had never an equal. |
VIII Century
Quatr. 54 |
Soubs la couleur du
traicte' mariage,
Fait par magnanime par grand Chyren selin:
Quintin, Arras recouurez au voyage,
D'espagnols fait second banc maclin.
|
Under the color of
the marriage treaty,
a magnanimous act by the Chyren Selin:
St. Quintin and Arras recovered on the journey;
By the Spanish a second butcher's bench is made. |
VIII Century
Quatr. 55
|
Entre deux fleuues
se verra enserre',
Tonneaux & caques vnis a` passer outre:
Huict ponts rompus chef a` tant enferre',
Enfans parfaicts sont iugulez en coultre.
|
He will find
himself shut in between two rivers,
casks and barrels joined to cross beyond:
eight bridges broken, their chief run through so many times,
perfect children's throats slit by the knife. |
VIII Century
Quatr. 56 |
La bande foible la
terre occupera,
Ceux du haut lieu feront horribles cris:
Le gros trouppeau d'estre coin troublera,
Tombe pres Dinebro descouuers les escris.
|
The weak band will
occupy the land,
those of high places will make dreadful cries.
The large herd of the outer corner troubled,
near Edinburgh it falls discovered by the writings. |
VIII Century
Quatr. 57 |
De soldat simple
paruiendra en empire,
De robbe coture paruiendra a` la longue:
Vaillant aux armes en Eglise ou plus pyre,
Vexer les prestres comme l'eau fait l'esponge.
|
From simple soldier
he will attain to Empire,
from the short robe he will grow into the long.
Brave in arms, much worse towards the Church,
he vexes the priests as water fills a sponge. |
VIII Century
Quatr. 58 |
Regne en querelle
aux freres diuise',
Prendre les armes & le nom Britannique:
Tiltre Anglican sera tard aduise',
Surprins de nuict mener a` l'air Gallique.
|
A kingdom divided
by two quarreling brothers
to take the arms and the name of Britain.
The Anglican title will be advised to watch out,
surprised by night ( the other is ), led to the French air. |
VIII Century
Quatr. 59 |
Par deux foix haut
par deux foix mis a` bas,
L'orient aussi l'occident foyblira:
Son aduersaire apres plusieurs combats,
Par mer chasse au besoing faillira.
|
Twice put up and
twice cast down,
the East will also weaken the West.
Its adversary after several battles
chased by sea will fail at time of need. |
VIII Century
Quatr. 60 |
Premier en Gaule,
premier en Romaine,
Par mer & terre aux Anglois & Paris,
Merueilleux faits par celle grand mesme,
Violant terax perdra le NORLARIS.
|
First in Gaul,
first in Romania,
over land and sea against the English and Paris.
Marvelous deeds by that great troop,
violent, the wild beast will lose Lorraine. |
VIII Century
Quatr. 61 |
Iamais par le
descouurement du iour,
Ne paruiendra au signe sceptifere:
Que tous ses sieges ne soyent en seiour,
Portant au coq don du TAG armifere.
|
Never by the
revelation of daylight
will he attain the mark of the scepter bearer.
Until all his sieges are at rest,
bringing to the Cock the gift of the armed legion. |
VIII Century
Quatr. 62 |
Lors qu'on verra
expiler le sainct temple,
Plus grand du rosne leurs sacrez prophaner
Par eux naistra pestilence si ample,
Roy fuit iniuste ne fera condamner.
|
When one sees the
holy temple plundered,
the greatest of the Rhône profaning their sacred things;
because of them a very great pestilence will appear,
the king, unjust, will not condemn them. |
VIII Century
Quatr. 63 |
Quand l'adultere
blesse' sans coup aura,
Meurdry la femme & les fils par despit,
Femme assommee l'enfant estranglera:
Huict captifs prins, s'estouffer sans respit.
|
When the adulterer
wounded without a blow
will have murdered his wife and son out of spite;
his wife knocked down, he will strangle the child;
eight captives taken, choked beyond help. |
VIII Century
Quatr. 64 |
Dedans les Isles
les enfans transportez,
Les deux de sept seront en desespoir:
Ceux du terrouer en seront supportez,
Nom pelle prins des ligues fuy l'espoir.
|
The infants
transported into the islands,
two out of seven will be in despair.
Those of the soil will be supported by it,
the name 'shovel' taken, the hope of the leagues fails. |
VIII Century
Quatr. 65 |
Le vieux frustre'
du principal espoir,
Il paruiendra au chef de son empire:
Vingt mois tiendra le regne a` grand pouuoir,
Tiran, cruel en delaissant vn pire.
|
The old man
disappointed in his main hope,
will attain to the leadership of his Empire.
Twenty months he will hold rule with great force,
a tyrant, cruel, giving way to one worse. |
VIII Century
Quatr. 66 |
Quand l'escriture
D.M. trouuee,
Et caue antique a` lampe descouuerte,
Loy, Roy, & Prince Vlpian esprouuee,
Pauillon Royne & Duc sous la couuerte.
|
When the
inscription D.M. is found
in the ancient cave, revealed by a lamp.
Law, the King and Prince Ulpian tried,
the Queen and Duke in the pavilion under cover. |
VIII Century
Quatr. 67 |
PAR. CAR. NERSAF,
a` ruine grand discorde,
Ne l'vn ne l'autre n'aura election,
Nersaf du peuple aura amour & concorde,
Ferrare, Collonne grande protection.
|
Paris, Carcassone,
France to ruin in great disharmony,
neither one nor the other will be elected.
France will have the love and good will of the people,
Ferara, Colonna great protection. |
VIII Century
Quatr. 68 |
Vieux Cardinal par
le ieusne deceu,
Hors de sa charge se verra desarme':
Arles ne monstres double soit apperceu,
Et liqueduct & le Prince embausme'.
|
The old Cardinal is
deceived by the young one,
he will find himself disarmed, out of his position:
Do not show, Arles, that the double is perceived,
both Liqueduct and the Prince embalmed. |
VIII Century
Quatr. 69
|
Aupres du ieune le
vieux ange baisser,
Et le viendra surmonter a` la fin:
Dix ans esgaux aux plus vieux rabaisser,
De trois deux l'vn huictiesme seraphin.
|
Beside the young
one the old angel falls,
and will come to rise above him at the end;
ten years equal to most the old one falls again,
of three two and one, the eighth seraphim. |
VIII Century
Quatr. 70 |
Il entrera vilain
meschant, infame
Tyrannisant la Mesopotamie
Tous amis fait d'adulterine dame,
Terre horrible noir de phisonomie.
|
He will enter,
wicked, unpleasant, infamous,
tyrannizing over Mesopotamia.
All friends made by the adulterous lady,
the land dreadful and black of aspect. |
VIII Century
Quatr. 71 |
Croistra le nombres
si grand des astronomes
Chassez, bannis & liures censurez.
L'An mil six cens & sept par sacrees glomes,
Que nul aux sacres ne seront asseurez.
|
The number of
astrologers will grow so great,
that they will be driven out, banned and their books censored.
In the year 1607 by sacred assemblies
so that none will be safe from the holy ones. |
VIII Century
Quatr. 72 |
Champ Perusin o
l'enorme deffaite,
Et le conflict tout aupres de Rauenne,
Passage sacre lors qu'on fera la feste.
Vainqueur vaincu cheual manger la venne.
|
Oh what a huge
defeat on the Perugian battlefield
and the conflict very close to Ravenna.
A holy passage when they will celebrate the feast,
the conqueror banished to eat horse meat. |
VIII Century
Quatr. 73 |
Soldat Barbare le
grand Roy frapper,
Iniustement non esloigne' de mort
L'auare mere du fait cause sera,
Coniurateur & regne en grand remort.
|
The king is struck
by a barbarian soldier,
unjustly, not far from death.
The greedy will be the cause of the deed,
conspirator and realm in great remorse. |
VIII Century
Quatr. 74 |
En terre neufue
bien auant Roy entre',
Pendant subiets luy viendront faire acueil:
Sa perfidie aura tel rencontre',
Qu'aux citadins lieu de feste & recueil.
|
A king entered very
far into the new land
while the subjects will come to bid him welcome;
his treachery will have such a result
that to the citizens it is a reception instead of a festival. |
VIII Century
Quatr. 75 |
Le pere & fils
seront meurdris ensemble,
Le prefecteur dedans son pauillon:
La mere a` Tours du fils ventre aura enfle,
Caiche verdure de fueilles papillon.
|
The father and son
will be murdered together,
the leader within his pavilion.
The mother at Tours will have her belly swollen with a son,
a verdure chest with little pieces of paper. |
VIII Century
Quatr. 76
|
Plus Macelin que
Roy en Angleterre,
Lieu obscur n'ay par force aura l'empire:
Lasche sans foy sans loy saignera terre,
Son temps s'approche si pres que ie souspire.
|
More of a butcher
than a king in England,
born of obscure rank will gain empire through force.
Coward without faith, without law he will bleed the land;
His time approaches so close that I sigh. |
VIII Century
Quatr. 77 |
L'antechrist trois
bien tost annichilez,
Vingt & sept ans sang durera sa guerre:
Les heretiques morts, captifs exilez,
Sang corps humain eau rogie gresler terre.
|
The antichrist very
soon annihilates the three,
twenty-seven years his war will last.
The unbelievers are dead, captive, exiled;
with blood, human bodies, water and red hail covering the earth. |
VIII Century
Quatr. 78 |
Vn bragamas auec la
langue torte,
Viendra des dieux le sanctuaire:
Aux heretiques il ouurira la porte,
En suscitant l'Eglise militaire.
|
A soldier of
fortune with twisted tongue
will come to the sanctuary of the gods.
He will open the door to heretics
and raise up the Church militant. |
VIII Century
Quatr. 79 |
Qui par fer pere
perdra n'ay de Nonnaire,
De Gorgon sur la sera sang perfetant:
En terre estrange fera si tout de taire,
Qui bruslera luy mesme & son entant.
|
He who loses his
father by the sword, born in a Nunnery,
upon this Gorgon's blood will conceive anew;
in a strange land he will do everything to be silent,
he who will burn both himself and his child. |
VIII Century
Quatr. 80 |
Des innocens le
sang de vefue & vierge,
Tant de maux faits par moyen se grand Roge:
Sains simulachres trempez en ardant cierge,
De frayeur crainte ne verra nul que boge.
|
The blood of
innocents, widow and virgin,
so many evils committed by means of the Great Red One,
holy images placed over burning candles,
terrified by fear, none will be seen to move. |
VIII Century
Quatr. 81 |
Le neuf empire en
desolation,
Sera change' du pole aquilonaire:
De la Sicile viendra l'esmotion,
Troubler l'emprise a` Phillip. tributaire.
|
The new empire in
desolation
will be changed from the Northern Pole.
From Sicily will come such trouble that
it will bother the enterprise tributary to Philip. |
VIII Century
Quatr. 82 |
Ronge long sec
faisant du bon valet,
A la parfin n'aura que son congie:
Poignant poyson, & lettres au collet,
Sera saisi eschappe en dangie.
|
Thin tall and dry,
playing the good valet
in the end will have nothing but his dismissal;
sharp poison and letters in his collar,
he will be seized escaping into danger. |
VIII Century
Quatr. 83
|
Le plus grand voile
hors du port de Zara,
Pres de Bisance fera son entreprise:
D'ennemy perte & l'amy ne sera,
Le tiers a` deux fera grand pille & prinse.
|
The largest sail
set out of the port of Zara,
near Byzantium will carry out its enterprise.
Loss of enemy and friend will not be,
a third will turn on both with great pillage and capture. |
VIII Century
Quatr. 84 |
Paterne orra de la
Sicile crie,
Tous les aprests du goulphre de Trieste,
Qui s'entendra iusque a` la trinacrie,
De tant, de voiles fuy, fuy l'horrible peste.
|
Paterno will hear
the cry from Sicily,
all the preparations in the Gulf of Trieste;
it will be heard as far as Sicily
flee oh, flee, so may sails, the dreaded pestilence ! |
VIII Century
Quatr. 85 |
Entre Bayonne &
saint Iean de Lux
Sera pose' de Mars la promotoire
Aux Hanix d'Aquilon Nanat hostera lux,
Puis suffoque' au lict sans adiutoire.
|
Between Bayonne and
St. Jean de Luz
will be placed the promontory of Mars.
To the Hanix of the North, Nanar will remove the light,
then suffocate in bed without assistance. |
VIII Century
Quatr. 86 |
Par Arnani tholoser
isle franque,
Bande infinie par le mont Adrian:
Passe riuiere, Hutin par pont la planque
Bayonne entrer tous Bichoro criant.
|
Through Emani,
Tolosa and Villefranche,
an infinite band through the mountains of Adrian.
Passes the river, Cambat over the plank for a bridge,
Bayonne will be entered all crying Bigoree. |
VIII Century
Quatr. 87 |
Mort conspiree
viendra en plain effect,
Charge donnee & voyage de mort:
Esleu, cree receu par siens deffait.
Sang d'innocent deuant soy par remort.
|
A death conspired
will come to its full effect,
the charge given and the voyage of death.
Elected, created, received ( then ) defeated by its followers,
in remorse the blood of innocence in front of him. |
VIII Century
Quatr. 88 |
Dans la Sardeigne
vn noble Roy viendra,
Qui ne tiendra que trois ans le royaume.
Plusieurs couleurs auec soy conioindra,
Luy mesme apres soin sommeil marrit scome.
|
A noble king will
come to Sardinia,
who will only rule for three years in the kingdom.
He will join with himself several colors;
he himself, after taunts, care spoils slumber. |
VIII Century
Quatr. 89 |
Pour ne tomber
entre mains de son oncle,
Qui ses enfants par regner trucidez:
Orant au peuple mettant pied sur Peloncle
Mort & traisne' entre cheuaux bardez.
|
In order not to
fall into the hands of his uncle
who slaughtered his children in order to reign.
Pleasing with the people, putting his foot on Peloncle,
dead and dragged between armored horses. |
VIII Century
Quatr. 90
|
Quand des croisez
vn trouue' de sens trouble,
En lieu du sacre verra vn boeuf cornu:
Par vierge porc son lieu lors sera comble,
Par Roy plus ordre ne sera soustenu.
|
When those of the
cross are found their senses troubled,
in place of sacred things he will see a horned bull,
through the virgin the pig's place will then be filled,
order will no longer be maintained by the king. |
VIII Century
Quatr. 91 |
Parmy les champs
des Rodanes entrees
Ou` les croysez seront presques unys,
Les deux brassieres en pises rencontres
Et vn grand nombre par deluge punis.
|
Entered among the
field of the Rhône
where those of the cross are almost united,
the two lands meeting in Pisces
and a great number punished by the flood. |
VIII Century
Quatr. 92 |
Loing hors du regne
mis en hazard voyage
Grand ost duyra pour soy l'occupera,
Le Roy tiendra les siens captif ostage
A son retour tout pays pillera.
|
Far distant from
his kingdom, sent on a dangerous journey,
he will lead a great army and keep it for himself.
The king will hold his people captive and hostage,
he will plunder the whole country on his return. |
VIII Century
Quatr. 93 |
Sept moys sans plus
obtiendra prelature
Par son decez grand scisme fera naistre:
Sept moys tiendra vn autre la preture
Pres de Venise paix, vnion renaistre.
|
For seven months,
no longer, will he hold the office of prelate,
through his death a great schism will arise;
for seven months another acts as prelate near Venice,
peace and union are reborn. |
VIII Century
Quatr. 94 |
Deuant le lac ou
plus cher fut gette'
De sept mois, & son ost desconfit
Seront Hispans par Albanois gastez,
Par delay perte en donnant le conflict.
|
In front of the
lake where the dearest one was destroyed
for seven months and his army routed;
Spaniards will be devastating by means of Alba,
through delay in giving battle, loss. |
VIII Century
Quatr. 95 |
Le seducteur sera
mis en la fosse,
Et estache' iusques a` quelque temps,
Le clerc vny le chef auec sa crosse:
Pycante droite attraira les contens.
|
The seducer will be
placed in a ditch
and will be tied up for some time.
The scholar joins the chief with his cross.
The sharp right will draw the contented ones. |
VIII Century
Quatr. 96 |
La synagogue
sterile sans nul fruit
Sera receue entre les infideles,
De Babylon la fille du porsuit:
Misere & triste luy trenchera les aisles.
|
The sterile
synagogue without any fruit,
will be received by the infidels,
the daughter of the persecuted (man) of Babylon,
miserable and sad, they will clip her wings. |
VIII Century
Quatr. 97
|
Aux fins de Var
changer les pompotans,
Pres du riuage les trois beaux enfans naistre:
Ruyne au peuple par aage competans,
Regne au pays changer plus voir croistre.
|
At the end of the
Var the great powers change;
near the bank three beautiful children are born.
Ruin to the people when they are of age;
in the country the kingdom is seen to grow and change more. |
VIII Century
Quatr. 98 |
De gens d'Eglise
sang sera espanche',
Comme de l'eau en si grand abondance:
Et d'vn long temps ne sera restranche',
Ve ve au clerc ruyne & doleance.
|
Of the church men
the blood will be poured forth
as abundant as water in (amount);
for a long time it will not be restrained,
woe, woe, for the clergy ruin and grief. |
VIII Century
Quatr. 99 |
Par la puissance
des trois Rois temporels,
En autre lieu sera mis le sainct Siege:
Ou` la substance de l'esprit corporel,
Sera remis & receu pour vray siege.
|
Through the power
of three temporal kings,
the sacred seat will be put in another place,
where the substance of the body and the spirit
will be restored and received as the true seat. |
VIII Century
Quatr. 100 |
Pour l'abondance de
larme respandue,
Du haut en bas par le bas au plus haut:
Trop grande foy par ieu vie perdue,
De soif mourir par abondant defaut.
|
By the great number
of tears shed,
from top to bottom and from the bottom to the very top,
a life is lost through a game with too much faith,
to die of thirst through a great deficiency. |